"STAT ROSA PRISTINA NOMINE, NOMINA NUDA TENEMUS"

"STAT ROSA PRISTINA NOMINE, NOMINA NUDA TENEMUS"

El blog de Pelayo Castillo Palacios

miércoles, 2 de noviembre de 2011

MI MÚSICA, MOUSTAKI

            No hace mucho una amiga bloggera me dijo que a través de nuestras entradas, nuestros comentarios, todo lo que ponemos en el blog, vamos mostrando nuestra alma, hacemos que nuestros lectores nos conozcan mejor. Yo no tengo la facilidad de ella para haceros vivir mis sentimientos, motivo por el cual no tengo más remedio que apoyarme en las palabras de los que verdaderamente saben hacerlo.
            Hoy inauguro la “música de mi vida”, las canciones, melodías, composiciones que más me llenan por motivos que a veces comentaré o simplemente dejaré que los oigáis. Empezaré con la segunda canción que oí en francés en el instituto, en La Palma; la canción es “Le métèque” de Georges Moustaki; al principio me gustó por la melodía, pero pocos años más tarde, cuando tenía suficiente nivel de francés, me conquistó su letra. Creo que la imagen de vagabundo que Moustaki daba era el sueño de cualquier joven de 15 ó 16 años… bueno, no os aburro más, disfrutadla como yo lo hago aún.




Avec ma gueule de métèque   /  Con mi pinta de extranjero
De juif errant, de pâtre grec   /  de judío errante y pastor griego
Et mes cheveux aux quatre vents   /  y mis cabellos a los cuatro viento
Avec mes yeux tout délavés   /  con mis ojos desleidos
Qui me donnent l’air de rêver   /  que me dan aire de soñador
Moi qui ne rêve plus souvent   /  yo que apenas sueño
Avec mes mains de maraudeur   /  con mis manos de ratero
De musicien et de rôdeur   /  de músico y de vagabundo
Qui ont pillé tant de jardins   /  que han robado en tantos sitios
Avec ma bouche qui a bu   /  con mi boca que ha bebido
Qui a embrassé et mordu   /  que ha abrazado y ha mordido
Sans jamais assouvir sa faim   /  sin jamás saciar su hambre

Avec ma gueule de métèque   /   con mi pinta de extranjero
De juif errant, de pâtre grec   /   de judío errante, de pastor griego
De voleur et de vagabond   /   de ladrón y de vagabundo
Avec ma peau qui s’est frotée   /   con mi piel que se ha curtido
Au soleil de tous les étés   /   al sol de todos los veranos
Et tout ce qui portait jupon   /   y con todo lo que usa faldas
Avec mon coeur qui a su fair   /   con mi corazón que ha sabido hacer
Souffrir autant qu’il a souffert    /   sufrir al tiempo que sufrió
Sans pour cela faire d’histoires   /   sin por ello hacer historia
Avec mon âme qui n’a plus   /   con mi alma que ya no tiene
La moindre chance de salut   /   la menor oportunidad de salvación
Pour éviter le purgatoirre   /    para evitar el purgatorio

Avec ma gueule de métèque    /   con mi pinta de extranjero
De juif errant, de pâtre grec    /   de judío errante, de pastor griego
Et mes cheveux aux quatre vents   /   y mis cabellos a los cuatro vientos
Je viendrai, ma douce captive   /   vendré mi dulce cautiva
Mon âme soeur, ma sourde vive   /   mi alma hermana, mi fuente viva
Je viendrai boir tes vingt ans   /    vendré a beber de tus veinte años
Et je serai prince de sang   /    y seré príncipe de reyes
Rêveur ou bien adolescent   /   soñador o adolescente
Comme il te plaira de choisir   /   como quieras elegir
Et nous ferons de chaque jour   /    y haremos de cada día
Toute une éternité d’amour   /   toda una eternidad de amor
Que nous vivrons à en mourir   /    que viviremos hasta morir

Et nous ferons de chaque jour   /   y haremos de cada día
Toute une éternité d’amour   /    toda una eternidad de amor
Que nous vivrons à en mourir   /   que viviremos hasta morir


4 comentarios:

  1. Comprendo que te encantara tanto la letra (gracias por traducirla, seguí estudiando francés pero en las canciones me cuesta pillarlo) como la música, y hasta la voz. No lo conocía pero me alegro mucho de haberle escuchado.
    Mi canción en francés que más recuerdo del insti era "la mauvaise reputation", una versión de la de Loquillo que puse yo también no hace mucho en mi blog.
    Cómo nos marcó aquella etapa adolecente, ¿verdad?
    Besos apretaos, Pelayo.

    ResponderEliminar
  2. Al final las coincidencias se van sucediendo, es lógico. Te diré Jana que en mi archivo "mi música" que siempre me acompaña en el mp3, en la subcarpeta cantautores están juntos Moustaki y Brassens (el autor de La mauvaise réputation", éste último es un poco más revolucionario, más de final de instituto, cuando perdemos la inocencia y nos lanzamos a la lucha rebelde; de todas formas creo que ambos seguimos teniendo un poco de mala reputación y que, en el fondo, nos gusta.
    Besos apretaos.

    ResponderEliminar
  3. Pues te contesto porque me ha chocado un poco que digas eso: que en el fondo nos gusta tener esa mala reputación. Vayamos por partes: me gusta, o me resigno y levanto la cabeza, cuando esa mala reputación está basada en hechos reales. Si soy así o asá, vale, lo soy, ¿algún problema? Pero cuando de pronto (en los pueblos, al menos en éste, pasa demasiado) se sacan un bulo sin fundamento de la manga y te cargan con el mochuelo, pues me indigno y mucho, y aunque acabe encogiéndome de hombros, me siento dolida. Porque odio los chismes, y he oído tantas y tantas cosas sacadas simplemente de una actitud diferente de alguien, o de una circunstancia que el pueblo desconoce y quiere conocer o explicar como sea, inventando si no hay otro modo... que me asquea. Y nadie puede ir puerta por puerta dando explicaciones a los demás... por eso el chisme es tan odioso y destructor. Recuerdo una estrofilla no sé de quién muy gráfica:
    "Dicen que dicen... -¿Qué? -Dicen que dicen...
    -Pero, ¿qué dicen? -¡Ah! ¡Dicen que dicen!"
    Y ya está. Dicen, he oído, no me lo creo pero cuando el río suena, sabe Dios, la gente es tan mala, etc. etc. y al final lo que "dicen" va a misa y alguien que no tiene idea de lo que le han colgado va por la calle siendo señalado,criticado y calumniado. Si después tienes oportunidad de oír su versión, mucho más simple y normal que lo que habías oído antes, te avergüenzas de ser "gente" y de tener orejas.
    Ya sé que me he extendido mucho, Pelayo, pero somos de pueblo y sabemos -o deberíamos saber- lo que es eso y el daño que se puede hacer. Bienvenida la "mauvaise reputation" pero sólo cuando es cierta.
    ¡Mil besitos apretaos!

    ResponderEliminar
  4. Mea culpa Jana, estas son las cosas que suceden cuando se quiere sintetizar, al final dejas tanto en el tintero que acabas diciendo algo muy distinto a lo que piensas.
    El problema radica en que por haberlo oído tantas veces en español (me gusta la versión de Paco Ibañez)he utilizado el sentido viciado de canción antimilitarista, un mensaje muy distinto al francés.
    Mis escusas necesitarían y merecerían muchas más lineas, pero espero que la traducción de parte de la primera estrofa subsane un poco mi error:

    En mi pueblo, sin pretensión
    tengo mala reputación
    haga lo que haga es igual
    ¡me toman por un no sé qué!
    Yo no hago sin embargo daño a nadie
    siguiendo mi camino de buen hombre.
    Pero a las buenas gentes no les gusta que
    se siga un camino distinto al suyo.

    De esta manera me identifico con los que intentan vivir su vida independientemente del "qué dirán", esa es mi objetivo en la vida, y me siento orgulloso de ello; quizás mi error ha estado en interpretar tu artículo sobre EL GATO VERDE, de la misma forma.
    Por cierto, no admito escusas por la longitud de los textos de mi principal "comentarista" en el blog, entra y sírvete cuanto quieras, estas en tu casa.
    Besos apretaos

    ResponderEliminar